传说,在君主大国王哈里发赫鲁纳·拉德执政的时候,巴格达城里有一个叫辛巴达的脚
夫,他很穷,靠给别人搬运货物过日子。有一天,天气非常闷热,肩上沉重的担子累得他汗
流浃背、气喘吁吁。当他一步一颤地挑着担子经过一家富商门前的时,实在走不动了,只好
放下担子,坐在门前宽敞、干净的石阶上休息片刻。
辛巴达刚坐下,就嗅到屋里散发出芬芳香味,听到一阵阵悦耳优美的丝竹管弦声和婉转
悠扬的歌声。他再侧耳细听,听见那美丽的音乐声中,分别有金丝雀、夜莺、山鸟、斑鸠、
鹧鸪的鸣唱声。这么美妙的音乐,使他心旌摇动、兴奋不已。他情不自禁地悄悄走到门前,
伸长脖子好奇地向里面张望,映入他眼帘的是一座非常豪华、气派的庭园,富丽堂皇,仆婢
成群,气势宏伟,俨然似皇帝的宫殿。一阵微风又送来美味佳肴的浓香气味,更使他陶醉,
忍不住馋涎欲滴。他抬起头凝望天空,情不自禁地喃喃叹道:
“主啊!你是创造宇宙的神灵,给人衣食的主宰,你愿意给谁,谁就丰衣足食。我的主
啊!求你宽恕我的罪过,接受我忏悔吧!你是万能的、至高无上的、无人能比的圣贤。我多
么敬爱你,赞美你!你愿意谁富贵,他便富贵;你愿意谁贫穷,他便贫穷;你愿意谁高尚,
他就高尚;你愿意谁卑贱,他就卑贱。你是唯一的主宰,你多么伟大!多么权威!你的臣民
中,你喜欢谁,谁就能尽情享受恩赐,就像这所房子的主人,穿绫罗绸缎,吃山珍海味,享
尽人间的荣华富贵。总之,你是人们的命运之神,让他们中有的人一生奔波贫困,有的人终
身舒适清闲,有的人常常享受、时时幸运,有的人像我一样,终日劳碌、卑贱。”
接着他又凄然、悲哀地吟唱道:
“可怜的人有多少呀?
何以立足,寄人篱下。
我,可怜的一员,
疲惫、卖力,
生活的苦难,
肩上的重担,
有增无减。
我何曾像别人那样幸福?
何曾享乐?
同是一样的人,
一样的体,
可,鸿沟是如此巨大,
呵,呵!
我盼望,
公正的法官,
请你判决。”
脚夫辛巴达吟罢,挑起担子,正要走,突然屋里出来一个容貌清秀、体态端庄、衣着华
丽的年轻仆人,对他说:“我们主人有话对你说,随我进来吧。”
脚夫犹豫片刻,放下担子,随仆人进去了。
只见这座房子巍峨堂皇、华丽无比,屋内充满欢乐、庄严和和谐和气氛。席上座着的,
好像都是些达官显贵,席间摆满各种各样的奇珍异果、醇香美酒和山珍海味,各种花卉扑鼻
的馨香,与各种食品的美味混合在一起,令人陶醉,乐师艺人手持乐器,纵情地吹拉弹唱。
坐在首席的是一位鹤发童颜的老人,一看便知是个养尊处优的享福人。
脚夫辛巴达眼看这种情景,惊得目瞪口呆,暗想:“向安拉发誓,这一定是一座乐园,
要不就是帝王的宫殿。”他照规矩问候、祝福他们,并跪下去吻了地面,然后谦逊地低头站
在一旁。
主人请他坐在自己身边,亲切地和他谈话,盛情款待他。辛巴达酒足饭饱之后,又赞美
了安拉一番,站起来洗了手,恭敬地谢了主人。
主人说:“我们欢迎你,愿你万事顺心,吉祥如意。你叫什么名字?是干什么的?”
“我名叫辛巴达,是搬运工。”
主人听了,微笑着说:“我们两人正好同名同姓,我叫航海家辛巴达。刚才你在门前诵
的那首诗,请你给我重吟一遍。”
脚夫辛巴达听后惴惴不安,惭愧不已,于是虔诚地答道:“向安拉起誓,因为我一时疲
惫不堪,才髭诌几句,求主人宽恕我吧。”
“我已将你视为我的兄弟了,不必害羞,尽情吟唱吧。我对你在门前吟的那首诗非常感
兴趣。”
脚夫辛巴达只好遵命,把他的感叹诗重吟一遍。主人听了,深受感动,对他说:
“兄弟,你有所不知,我曾有过一段传奇式的生活经历,我将对你讲述我是怎样获得今
天这个地位和享受这种幸福生活的。我曾经七次航海旅行,在每次航海旅行中遭遇到的艰难
险阻,都是惊心动魄、令人难以想像的。总之,我生活中发生的一切都是命中注定的,谁也
无法逃避命运的安排。”
第一次航海旅行
我的父亲原是个生意人,他非常富有,生意兴隆,家财万贯,加之乐善好施,在我们家
乡是数一数二的富商和慈善家。我年纪很小时,父亲不幸故去,给我留下了一大笔遗产。等
我长大成人后,我开始自己管理这些财产,我以为这些家产够我一辈子享用了,因此,无所
顾忌地过着衣来伸手、饭来张口的奢侈生活。我挥霍无度、不务正业,沉醉在享乐生活中。
然而,由于坐吃山空,生活景况一天不如一天。当我发现自己是那样的糊涂、愚蠢时,钱财
已挥霍殆尽,剩下的只是孑然一身,两手空空。
我忧愁苦闷,陷入了绝境。
这时候,我忽然想起父亲告诉过我的圣人苏里曼的遗训:“死日比生日好,活狗比死狮
好,坟墓比贫困好。”于是我强打起精神,把身边仅存的家具、衣物、财产全部变卖,换得
三千金币,用它们当路费,决定出门作长途旅行,到远方去碰碰运气,找些生意做做。
主意已定,收拾准备妥当,我便和几个商人结伴,决定从海上出发。我们先到巴士拉,
再由巴士拉乘船出海。我们在海中航行了几天几夜,经过了许多岛屿,每到一个地方,我们
都做买卖,有时是以物易物,海上生活倒也快乐有趣。
一天,我们路过一个小岛,岛上景色非常美丽,船长吩咐靠岸休息。于是,抛锚停泊,
旅客们都纷纷跳下船,登上岛去。他们有的架锅烧火煮饭,有的欣赏岛上的风景,怡然自得
地玩乐起来。正当他们吃喝、玩耍、流连忘返的时候,船长忽然高声喊道:
“旅客们,你们赶快上船来。想要活命的,赶快扔掉你们手中的东西,立刻回到船上来
吧。难道你们还看不出来吗?这不是什么岛,而是漂在水上的一条巨大的鱼!因为它在这儿
呆的日子久了,身上满沙土,长出水草,看起来就像岛屿的样子。你们在它身上生火煮饭,
它感到热气,已经动起来了。难道你们还不明白吗?它一沉下海底,你们全部会送命的。
快!扔掉东西,上船来吧!”
大伙听了船长的呼唤,都争先恐后地扔掉东西,急急忙忙向船奔去。可是那条大鱼已经
摇动起来,接着迅速沉了下去。没来得及登船的人全都淹没在海里,只有少数几人逃脱劫
难。
我也未能幸免,随着那“小岛”慢慢沉到海底。
正当危在旦夕、快要淹死的时候,幸蒙安拉保佑,我发现旁边漂着一个旅客扔掉的大木
托盘。我毫不犹豫地抓住它,爬在上面,两脚像桨一样,左右摆动,拼命和汹涌的波涛搏
斗,心想要是漂到船边,就有救了。可是船长是个自私的小人,他不顾我们的死活,竟扬帆
而去。我望着渐渐远去的船身,绝望极了,心想这下必死无疑了。
“愿安拉保佑!”我默默地祈祷,任凭风浪拍打,顽强地作最后的挣扎。
就这样,我在海上漂流了整整一昼夜。第二天,风浪把我推到一个荒岛上,我拽着垂在
水面上的树枝,费力爬上岸去,两脚被鱼咬得血肉模糊,这时我已精疲力尽,好像马上就要
死了一样,我倒在地上,昏死过去。也不知昏迷了多久,太阳已经出来,刺眼的光芒使我慢
慢地苏醒过来,可是两脚又痛又肿,不能动弹,只好慢慢爬行。
这是一个美丽的小岛,有潺潺流淌的清泉,岛上长着许多野果。于是我靠野果充饥,泉
水解渴,静静地休息了几天。我想等身体复元,行动自如后,再作打算。后来我折了根树枝
当拐杖,沿着海滨漫游,观赏岛上的绚丽风光。
一天,我正沿着海滨散步,突然发现远处有一个隐隐约约的影子,开始还以为那是野
兽,或者是海中的动物,于是挺好奇地向它走去。走近一看,原来是一匹高的大骏马,被人
拴住了。我慢慢向它靠近。它看见我,长嘶一声,吓了我一跳。我刚想退后,不料有人从地
洞里钻了出来,大喝一声,走到我面前,问道:
“喂!你是谁?从哪儿来?到这儿来干什么?”
“我是旅客,搭船到海外做生意的,中途遇难,我和许多人不幸落水,幸亏我抓住一个
大木盘,在海中漂流了一天一夜,才被风浪推到这儿来的。”
听完我的话,那人伸手拉着我,对我说:“跟我来。”
于是我跟着他走到地窖里,进了一个大厅,坐下后,他拿东西给我吃。我正饿得要死,
于是狼吞虎咽,饱餐了一顿。吃完后,他打听我的身世、经历,我便把自己的遭遇从头到
尾,详细地叙述了一遍。他听后感觉非常惊奇。
我对他说:“向安拉起誓,我把我的一切都告诉你了,现在希望你能告诉我,你是谁?
为什么住在地洞里,你把那匹马拴在海滨是什么意思?”
“我们是专门替国王迈赫培养种马的人,都分散居住在岛上。每当月圆的时候,我们就
要选择高大、健壮的牝马,把它拴在海滨,海马闻到牝马的气味,就会跑出来引诱牝马,并
要把它带到海里去,可是牝马被拴牢,逃跑不掉,只好发出无奈的长嘶,踢打一阵,然后它
们开始交配。我们听到后,过一会儿跑出去,大吼一声,把海马吓跑,从此牝马受孕,生出
杂交小马。这种杂交马的形体健壮可爱,价格不菲,每匹就值一库银子。现在正是海马登陆
的时候了。若安拉愿意,我带你去见国王迈赫,让你参观我们的国家。这里渺无人烟,幸亏
遇到我们,否则你一定会孤单、寂寞,甚至丢了命还没人知道。我们能在这儿邂逅,这是你
命不该绝,安拉可保佑你安全回到家乡去。”
我衷心地感谢他,为他祝福。
我们正说着话的时候,有匹海马来到岸上,跳到牝马面前,长嘶一声,要把它带走,它
们开始踢打惊叫起来。养马人应声拿起宝剑、铁盾,跑出地窖,大声呼唤他的伙伴:
“海马登陆了,大家快出来吧。”
他边喊边敲铁盾,于是许多人从四面八方跑了出来,手拿武器,喊声不绝,硬是把健壮
硕大的海马吓跑了。
不一会,那些养马人每人牵着一匹骏马,来到我们面前。他们见了我,便询问我的来
历。我便把自己在海上的遭遇又叙述了一番,他们听了都很同情我。于是,我被邀请和他们
坐在一块儿吃饭,吃完饭后他们骑马动身,我骑一匹马跟着他们,从郊外来到城里去,来到
王宫。
他们先向国王迈赫禀报,得到国王许可,这才带我进宫。
我拜见了国王,非常虔诚地向他祝福、致敬,他对我表示欢迎。彼此寒暄后,他问起我
的情况,我又把自己的经历、见闻,复述了一遍。他听了很惊奇,说道:“孩子!向安拉起
誓,你已经平安无了。你福星高照,否则厄运难逃,蒙安拉赏赐,让你转危为安。”
国王非常器重我,热情款待、安慰我,并留我在宫中任职。于是,我做了管理港口的工
作,负责登记过往船只。
我从那时起就留在宫中,勤勤恳恳、兢兢业业地工作,深得国王的恩宠,国王让我随他
参与国事,替老百姓谋福利。我留在那儿,生活了很长一段时间。不过,每当我到海滨,就
会向商人和航海的人打听巴格达的方位,总希望有人到巴格达,这样我就可以和他同路回家
乡了,可是我始终没能如愿,心里闷闷不乐。
有一天,我进宫拜见国王,在宫中遇到一伙儿印度人,就和他们打招呼,他们热情地和
我谈话,问起我的国籍。
听说他们来自不同的民族,有的属于善良的沙喀尔民族,他们性格朴实敦厚,不虐待别
人;有的属波罗门民族,他们不喝酒,生活富裕,个个都很漂亮,极富人情味儿,善于饲养
家畜。从他们口中知道,在印度共有七十二个民族,我听了十分惊奇。
国王迈赫的管辖区内,有个叫科彼鲁的小岛,岛上热闹非凡,一天到晚都可以听到锣鼓
声。当地人和旅行家告诉我,岛上的居民全都精明、剽悍、强壮。在那个小岛上,我看见过
二十丈的大鱼,还看见过猫头鹰鱼,此外还有许多光怪离奇的东西,要一一道来,话就长
啦。
我还是照样拄着拐杖,在海滨漫游。
一天,我发现一只大船向港口使来,船上旅客很多。船靠岸后,船长叫水手搬出货物,
交给我登记。我问船长:
“船上还有其它货物吗?”
“是的,先生,船里还存着一部分货物,不过它的主人已在海上遇难,他的货物由我们
代为保管。我们打算把这些货物卖掉,换了钱带回巴格达去,交给他的家属。”
“货物主人的名字叫什么?”
“他叫航海家辛巴达,已经淹死了。”
听了船长这番话,我仔细端详他,立刻认出他就是我们遇难那只船的船长。我抑制不住
内心的激动,失声大喊起来:“船长!我就是你所说的那些货物的主人呀!我就是你说的那
个航海家辛巴达啊!那天,当大鱼动起来的时候,你大声叫我们赶快上船,但有的人上去
了,没上去的人全部落到海里,我也沉到了海里,幸亏安拉保佑,让我抓住一个大木托盘,
伏在上面,被风浪推到这个岛上,才终于脱险。后来又遇见了国王迈赫的养马人,他们带我
去见国王,国王同情我的身世、遭遇,蒙国王恩准,派我管理港口。我尽职尽责地工作,博
得国王的信任。你船里的那些货物,它们原本都是我的财产呀!”
“什么?安拉在上!照你这么说,从此世间没有忠实、信义可讲了!”
“船长!听了我的话,你为什么要这么大惊小怪呢?”
“我认为你是听到货主淹死,才编出这么一套谎话来骗我的。你企图夺取货物,这是不
道义的事。我们亲眼看到货主和其他许多旅客同时落海遇难,一个也不曾脱险,你怎敢冒称
是货主呢?”
“船长,请你耐心地听我的故事,我从不撒谎。听完后,你就不会怀疑我了。”
于是,我一五一十地对船长讲起了船从巴格达出发后在途中的经历,包括什么地点遇
难、我所有货物的种类,还有旅途中我和他之间交接过的手续和关系。听完后,船长和商人
们才明白,我的确讲的都是真话。于是大家笑逐颜开,祝贺我安然无恙,说:
“向安拉起誓,我们做梦也没想到你会脱险,是安拉给了你第二次生命。”他们立即把
货物归还给我,所有东西完好如初,货物上都有我的名字作标记。
我打开货箱,挑选了几种最名贵值钱的东西,作为礼物,献给国王,并告诉他,我原来
乘的那只商船来到港口,货物全都回到我的手里,为感谢救命之恩,特将货物的一部分人作
为礼物进献。国王非常高兴,明白了我过去所说的全都是事实,因此愈发尊重我,也回赠了
我许多礼物。
我卖掉货物,赚了一大笔钱,又收购当地的一些土产,装到船上。船快要开时,我去和
国王道别,感谢他对我的厚爱,请他允许我启程回乡。国王慨然应允。
于是,我带着国王送的礼物,随商人们又过起了在海上漂泊的旅行生活。船儿在茫茫的
大海中,昼夜兼程地航行,最后平安到达巴士拉。我在巴士拉呆了几天,回到我的故乡——
巴格达,许多亲戚朋友都来看我,我携带货物,满载而归。
我这次旅行赚了不少钱,回到家乡后,我就用它们兴家置业。从此,我拥有的家财比我
父亲留给我的还要多,我可以说是富甲一方。从那以后,我又过上了舒适、悠闲的享乐生
活,结交文人学士作为朋友,将过去在海上经历过的艰难困苦、颠沛流离的生活忘得一干二
净。好了,以上就是我第一次航行的故事。安拉在上,若你愿意听,或许明天我会给你讲我
的第二次航海的经历。
于是航海家辛巴达招待脚夫辛巴达,和朋友们共进晚餐,并送给脚夫辛巴达一百金币,
说道:“今天蒙你光临,给我们带来了快乐。”
脚夫辛巴达谢过了航海家辛巴达,带了他送的金币告辞回家。一路上他都在回想刚才听
到的故事,同时也思索着自己今天的奇遇。
当天晚上,脚夫辛巴达美美地睡了一觉。第二天一大早,他又如约来到航海家辛巴达的
家中,主人邀请他坐在自己身边,等亲友们来了,大家一块儿吃着美食,沉浸在欢娱的气氛
中,航海家辛巴达这才开始叙述他第二次航海旅行的经过。
第二次航海旅行
昨天已告诉你们我第一次旅行归家,过起了从前那样偷闲的享福生活。可是突然有一
天,我又冒出了出去旅行的念头,很想到海外游览各地的名胜古迹,了解各处的风土人情,
并兼做一些生意,嫌一笔大钱回来。
于是,我拿出积蓄,收购一些适合带出去的货物,包装妥当后,运到海滨,碰巧那儿正
好停着一只新船,满载旅客和食物,准备启锚。
我把货物搬到船上,身背行囊,与这些商人和旅客们结伴出发。
那天,天气晴朗,一帆风顺,我们走啊走,走过了海湾又到港口,走过了岛屿又到海
国。每到之处,我们都上岸去做买卖,和当地的商贩、官吏们交易商品,生意做得很红火。
一天,我们的船路过一座非常美丽、可爱的小岛。小岛的景色美极了,有绿色的大森
林,数不尽的奇珍异果,五彩缤纷的花儿竞相开放,鸟儿在林中婉转歌唱,还有清澈见底的
小溪缓缓地流淌,只是岛上不见一个人影儿。我们的船靠岸后,大家都前呼后拥地上岸,到
岛上观光,感叹安拉创造世界的伟大和奇妙。我独自前行,徜徉在大自然的怀抱里。我独自
坐在小溪边,一边吃东西,一边看风景,那时候,正是凉风习习、天气清爽,周围安静得一
点声音也没有,我竟不知不觉地在风景如画的小岛上睡着了。
就这样,在充满着芬芳气味的林荫下面,我沉睡了很久很久。一觉醒来,周围清幽静
寂,不见一个人影。原来,商船已经开走了,把我一个人扔在岛上。我左顾右盼,还是久久
不见一个人影,似乎连岛上的动物也消失了,我恐怖极了,陷入绝望之中。我孤零零的一个
人流落荒岛,没有吃,没有喝,疲惫不堪,几乎失去了生活的信心,绝望之余,不禁悲叹
道:
“一个人不是每次都碰上好运气的,上次遇难被人救,这次要想再次脱险,恐怕是太难
了。”
想到这儿,我哭了起来,非常绝望,暗自抱怨自己为什么不待在家里,好吃好喝,快乐
享福,偏要背井离乡,到海上来奔波,这不是自找苦吃吗?明明第一次就险些丧命,不吸取
教训,又离开巴格达跑到海上来奔波……我后悔极了。我气得快要发疯,不知怎么办才好。
冥冥之中,只好自我安慰:“我们是属于安拉的,我们都要归宿到安拉那儿去的。”
我不敢呆在原处,害怕孤独向我袭来,只好不安地、漫无目的地走动。后来我拚命爬上
一棵大树,向远方眺望,我看见的只是晴朗的天空、湛蓝的海水、茂密的森林以及飞鸟和沙
砾。我就这样望呀望,突然,我发现很远的地方有一个巨大的白色影像,我赶忙溜下树,向
白影像出现的方向走去,想去看个究竟。
那原来是幢白色的圆顶建筑。我靠拢后,绕着它转了一圈,却找不到它的大门。这房子
光滑、明亮,我无法爬上去。这时太阳已经偏西,天快黑了,我急着进这屋子,找个地方休
息,就在我束手无策的时候,我发现太阳突然不见了,四周一片漆黑。当时正是夏天,我以
为是空中有了乌云,才会如此,我又惊又怕,再抬头细看,只见天空中出现一只身躯庞大,
被称为神鹰的野鸟。这种鸟常常捕捉大象喂养雏鸟,我刚才看见的那幢白色圆顶建筑,原来
是个神鹰蛋。我不由地惊叹安拉的造物之奇。这时,那只神鹰慢慢地落了下来,两脚向后伸
直,缩起翅膀,安然孵在蛋上。
突然,我脑子里冒出个想法,于是我立即行动起来。我解下缠头,对折起来,搓成一条
绳子,拴住自己的腰,再牢牢把绳子绑在神鹰腿上,暗想道:“也许这只神鹰能把我带有到
有人烟的地方去,那就比呆在荒岛上强多了。”
那天夜里,我一直不敢睡觉,怕睡梦中神鹰突然起飞,使我毫无准备。
第二天清晨,神鹰起来,伸长脖子狂吼一声,然后展翅翱翔,带着我直冲云霄。它越飞
越高,我仿佛觉得已经接近天边了。它飞呀飞,飞了很久才慢慢下降,最后落到一处高原地
带,我战战兢兢地解开缠头,离开神鹰腿。虽然离开了那个岛,却不知又到了什么地方,我
仍然感到迷茫、恐惧。
这时,只见神鹰从地上抓起一样东西,又飞向天空中。我仔细看,原来它抓的是一条又
粗又长的蟒蛇。我向前走了几步,这才发现自己站在一处极高的地方,脚下是深深的峡谷,
四面是高不可攀的悬崖。我又开始埋怨自己不该冒险,自言自语地叹道:“安拉保佑,这里
既无野果充饥,又无河水解渴,唉!我真不幸,刚刚脱离危险,又落深渊。听天由命吧!只
盼伟大的安拉来拯救了。”
我鼓起勇气,强打精神,走进山谷里,发现那儿遍地都是名贵珍奇的钻石和枣树一样粗
大的蟒蛇。蟒蛇张着口,像是一口能吞下一只大象,它们都昼伏夜出,以躲避神鹰的扑杀。
天上有神鹰,地下有蟒蛇,这下可完了,我身临其境,懊悔不已,只好乞求安拉保佑了。
很快太阳落山,夜幕降临了。我怕蟒蛇吃了我,忘了饥饿,哆嗦着徘徊在山谷中,想找
个栖身的地方。我发现附近有个山洞,洞口很小,我赶紧钻进洞去,推过旁边的一块大石堵
住洞口,心想先暂时躲一躲吧,等明天出去,再找出路。待我定睛一看,只见一条大蛇正孵
着蛋卧在洞中,我顿时吓得半死,全身发抖,没办法,只好认命了。我眼睛大大地睁了一个
晚上。
好不容易熬到第二天天亮,我飞快地跑到洞口推开大石头,逃了出去。由于整夜未眠,
加之又渴又饿,只觉得头重脚轻,像醉汉一样,走起路来一步三晃。正在徘徊无望的时候,
突然从天空中落下一头被宰的牲畜,我环顾四周,仍不见一个人影,顿时吓得毛骨悚然。
我想起从前有人对我讲过的一个传说:传说出产钻石的地方,都是极深的山谷,人们没
法下去采集它们,珠宝商人就想出了一个办法,把羊宰了,剥掉皮,丢到山谷中去,血淋淋
的羊肉沾满钻石后,被山中巨大的兀鹰携着飞向山顶。当鹰要啄食的时候,他们叫喊着奔
去,赶走兀鹰,收拾沾在羊肉上的钻石,然后把羊肉扔给兀鹰,带走钻石。据说这是珠宝商
人获得钻石的唯一方法。
我看见那只被宰的大羊,想起听过的传说,就赶紧跑上前去一看,果然羊肉上有许多钻
石,我立即毫不犹豫地把口袋、缠头、衣服和鞋子里都装上钻石,躺下去,把羊拖来盖在自
己身上,用缠头把自己绑在羊身上。
等了一会儿,落下一只兀鹰,掳着被宰的羊飞腾起来,一直落到山顶上。它正要啄食羊
肉,忽然崖后发出叫喊声和敲木板的响声,兀鹰闻声高飞远逃,我赶紧解开缠头,浑身鲜血
淋淋,从地上爬了起来,接着那个叫喊的商人迅速跑过来,他见我站在羊前,吓得哆嗦着不
知所措。他翻着死羊看见它身上什么也没有,气得马上哭喊起来:
“多倒霉,哪儿来的魔鬼?夺走了我的珠宝!愿安拉驱逐他。”喊完叫完,他垂头丧
气,拚命拍打手掌。
见他这么伤心,我走过去,站在他面前。他不解地问道:
“你是谁?为什么到这儿来?”
“你别害怕。我不是坏人,也是个买卖人,有着悲惨不幸的经历和遭遇,我糊里糊涂就
来到了这荒山野岭。你别伤心,我这儿有许多钻石,我会分一部分给你,让你满意。”
听了我的话,商人非常感激,亲切地和我交谈。其他取钻石的商人,见我和他们的伙伴
那么友好,也都前来问候、祝福我,邀我与他们结伴而行。我对他们讲了自己的遭遇和流落
到山谷中的经过,并且给了那个商人许多钻石,商人非常高兴地说道:
“向安拉起誓,安拉保佑,使你绝处逢生。凡是到这山谷来的人,无一能幸免于难,你
算是幸运者。”
我脱离险境,离开蟒蛇成堆的山谷,又回到了人世间,心情轻松极了。我和商人们呆在
一块儿,平静地过了一夜。第二天,同他们一起下山,隐约看见那山谷里的蟒蛇,感到十分
后怕。
我们不停赶路,最后来到一处宽阔的原野。只见地上长满了高大的樟脑树,每棵树枝叶
茂密,像一把巨大的伞,可以供一百个人乘凉。要取樟脑,只须在树干上凿个洞,液汁就从
洞中流出,液汁流完后,大树变得枯萎,最后变成了枯木。
这原野上有一片丛林,丛林中有一种动物叫犀牛。犀牛在森林中生活,形状就像我们家
乡牧场上的黄牛、水牛一样,不过犀牛的身体比牛高大,头上长着独角,大的有十尺长。探
险家们说,犀牛能抵死大象,把它顶在头上,毫不费力地漫山遍野乱跑,后来象身上的脂肪
被太阳烤化,流到犀牛眼中,犀牛因而成了瞎子,分不清方向,只好躺在河边,不能自如地
行动,神鹰往往攫它们去喂养雏鹰。此外,那儿还有野牛和其它各种各样的野兽,举不胜
举。
我从一个城市旅行到另一个城市,沿途拿钻石换回许多货物,运到各地贩卖,赚了不少
钱。
我经过长期颠沛流离的旅行,到过许多地方,最后还是回到巴士拉,在那儿停留了几天
之后,满载着钻石、金钱和货物,回到家乡巴格达。和家人朋友见面后,我分送礼物给他
们,并施舍给穷人财物。人们听说我第二次脱险后,纷纷前来祝福我,我又过起了从前那种
舒服的日子,渐渐地就把所经历的危难险境淡忘了。
航海家辛巴达讲了第二次航海的旅行经历,接着说道:
若安拉愿意,明天再给你们讲第三次航海旅行的经历。
第二天,脚夫辛巴达又如约来到航海家辛巴达家,倾听他讲述他第三次航海的故事。
第三次航海旅行
我的第三次航海旅行是最离奇的。
你们知道,我第二次航海旅行归来,赚了很多钱,而且能够脱险平安回来,过上安逸的
生活,应该很满足了。可是过了一阵清闲的日子后,我又萌生了出去旅行的念头。于是,我
带上许多货物,又一次毅然离开了家。
我在巴士拉海港乘上一只大船。船从目的地出发,途经了许多城市和岛屿,每到一个地
方,我们都要上岸去旅游、做买卖。有一天,船正在海中航行,只听站在甲板上向远处眺望
的船长忽然高声狂叫起来,他又是打自己的面颊,又是拔嘴上的胡须,还撕身上的衣服,心
情特别烦躁,情况发生得非常突然和蹊跷。我们忙着安慰他,问道:
“船长,发生了什么事情?”
“旅客们!你们不知道,我们的船被风浪控制了,现在被吹到危险地带,我们开始接近
猿人山了。这山里的人,跟猴子一样,极其凶残,满山遍野都是。凡是来到这儿的人,别想
逃脱厄运。”
船长话音刚落,猿人便出现了。它们的样子实在丑陋,身材短小,浑身长毛,说着我们
不懂的话。霎时,我们被四面八方跑来的猿人包围了,它们一个个死盯我们,眼睛滴溜溜地
转。我们呆在船上,不敢行动,惟恐被它们伤害。猿人们爬到船上,将我们洗劫一空,又咬
断缆索,破坏了风帆。于是,船身慢慢倾斜,最后搁浅。我们全部成为俘虏,被驱赶上岸。
船不知被猿人拖到什么地方去了。之后,猿人们便一哄而散,跑得无影无踪。
我们被困在荒岛上,饥渴难耐,只好采摘野果充饥,舀河水解渴。不久,有人发现岛上
有幢房子,我们立刻前去观看,原来竟是一幢结构非常结实牢固的高楼,门是紫檀木做的,
两扇门都大打着。从门口向里望,有一个很宽敞的庭院,周围门窗林立。我们往里走,只见
厅堂里摆着高大的凳子,炉灶上挂着各种烹调器皿,周围堆着无数的人骨头,只是屋中悄没
声息,不见人影。
见此情景,我们感到非常惊奇。
大家进屋坐了一会,仍不见什么动静,大家也顾不了许多,个个倒头便睡。这下我们从
早晨一直睡到日落。不知过了多久,我们突然被一阵隆隆的响声从梦中惊醒,这时地面突然
震动起来,接着从楼上下来一个黑色的巨大怪物,只见它两眼喷火,呲牙裂嘴,双唇垂在胸
前,张着血盆大口,蒲扇般的耳朵呼闪呼闪地搭在肩上,爪子上的指甲又尖又长,向我们伸
来,我们一个个吓得魂不附体。
只见这个巨形怪物走到大厅里,不慌不忙在高凳子上坐了一会儿,然后走到我们面前,
东瞧瞧西看看,猛地把我抓起来,放在手中仔细观看。我在他手中,仿佛只够他吃一口。看
了一阵,他似乎觉得我不够标准,一下就把我扔在地上,又抓起另一个伙伴,也像对付我那
样端详了一下,又扔下了。它把我们一个个审视后,都不满意,最后它的目光落在了船长身
上。他是我们中最健壮的一个,肩宽腰圆,四肢粗壮,力气很大,站在那儿就像尊铁塔。他
似乎很合怪物的胃口,只见怪物往船长面前一站,两眼死死盯着他,突然它把船长像老鹰抓
小鸡一样提起来,然后又把船长摔到地上,抓着船长的脖子一扭,只听咔嚓一声,脖子就断
了。那怪物继而取下一把长铁叉,把船长的尸体串在叉上,放在熊熊燃烧的火上,翻转着烤
熟,像人们吃鸡鸭那样慢慢地撕着吃,吃完把骨头扔在一旁,便躺在高凳上呼呼大睡起来。
这怪物鼾声如雷,整整酣睡到第二天清晨,才从梦中醒来,旁若无人地扬长而去了。
我估计它走远了,才敢开口说话。昨晚那一幕实在太恐怖了,有的人忍不住大声哭泣,
埋怨道:
“我们宁肯落到海里淹死,或者被猿人吃掉,也比叫怪物拿去烤着吃好些。向安拉起
誓,这样死太悲惨了。我们无法逃出这个地方,必死无疑,有什么办法啊,只盼伟大的安拉
快救救我们吧!”
我们强打精神往外走,企图找个藏身的地方,或找条逃走的道路。走了一天,走遍全
岛,一无所获。夜幕降临了,我们走投无路,只好惊恐万状地回到那幢屋子里,暂时栖身。
我们刚坐定,脚下的地面又震动起来,接着那黑色的怪物又像昨天一样出现了。它在我们中
找了一个它满意的人,如法炮制地像昨天那样美餐了一顿,然后睡到天亮后又走了。
我们不能坐以待毙,怪物走后,大家围在一起商量对策。有人说:
“安拉在上,我们一定要杀死它,不然这种死法太残忍,太让人受不了了。”
又有人说:“非除掉这个祸根不可。我建议大家一齐动手先做个木筏,然后大家齐心合
力设法杀掉它。即使杀不了怪物,我们也可乘筏逃走,就是落在海里淹死,也比让它抓去烤
来吃强些。”
于是我们一起动手,把木板、木头搬到屋外,做成一张筏子,拴在海边,一切准备妥
当,才悄悄回到屋里来。接着我们脚下的地面又震动起来,那个怪物出现了,像饿狼似的把
我们一个个仔细观察一遍,选中目标后,正要张口撕扯他,我们从四周跑上来,每人手里拿
着早已准备好的铁叉,一齐对准它的两只眼睛,戳了进去,一下就戳瞎了它的双眼。它痛得
狂叫起来,像睛天霹雳,我们吓得要命。只见它挣扎着爬起来,乱叫着试图来抓我们,可是
它已经瞎了,什么也抓不到。它挣扎了一会儿,狂叫着,撞撞跌跌地出了大门。它的吼声震
天动地,太恐怖了。
我们刚松口气,却又被眼前的景象惊呆了:只见逃走的那瞎子怪物不知从哪儿又带来了
两个更高大、更丑的同类,我们的心一下子又提到了嗓子眼,我们再次被吓得浑身毛骨悚
然。于是,大家没命地向海滨奔去,冲上筏子,飞快地离开海岸。可是两个怪物手里拿着石
块,紧追不放,把石头对准我们乱扔。筏子沉了,同伴们被砸死、淹死了很多,最后只剩我
和其余两个同伴脱险。
我们三个幸运的人儿乘着筏子,在海面上漂流了很久,被风浪推到另一个小岛上。
我们感到有救了,激动不已。由于过份惊吓,我们已经精疲力竭,走了几步,腿就再也
迈不动了,天一黑就躺在地上睡着了。可是刚睡一会儿,便被响声惊醒,只见一条又粗又长
的大蟒蛇正在吞食我的一个同伴。我们只听见他的骨骼在蟒腹中碎断的吃响声。太残酷了。
一时间我们又陷入极端的危机中,刚摆脱了怪物的危害,又受到了蟒蛇的威胁,我在心里暗
暗地祈祷,求安拉快来救我们。
我们赶快逃走,在岛上东躲西藏,饿了摘野果充饥,渴了渴河水解渴。天快黑的时候,
来到一棵大树下。我们一直爬到树顶,心想可能安全了,便躲在枝叶中睡觉。可是我那唯一
的同伴,又被夜里悄悄爬到树上的大蟒蛇吞入口中吃掉了。我目睹了这场惨剧,听见他的骨
骼碎断的声音,这恐怖的声音久久地在我耳边回荡。
第二天,天刚亮,我赶紧留下树,失魂落魄地向海边走去,我不想活了,打算投海自
杀,了却人间苦难,可是死的勇气不足,又临阵退却了。最后还是找到几块宽木头,分别绑
在身体的四肢上,好像钻进了一个木笼,安然躺在地上休息。
当天夜里,有条大蟒又来到大树下面,一直游到我面前,可是木头像盔甲般护着我,它
无法下口吃我,只得绕着兜圈子。我眼睁睁地望着它,吓得魂飞魄散。那条大蟒蛇一会儿离
开我,一会儿又来到我面前,就这样周而复始,折腾了整整一夜,始终吃不到我,这才悻悻
离去。
见蟒蛇远去了,我急忙爬出木笼,向海边走去,去看看有没有过往的船只。果然在远处
海边,有个黑点在动,渐渐地近了,我看清楚了,是条船!我按捺不住激动的心情,赶紧折
了一条大树枝,举起来一边摇,一边大声呼唤。船上的人听见喊声,就把船驶到岸边,把我
带上船去,问我的情况。我把自己这次旅行死里逃生的遭遇,从头到尾,详细叙述了一遍。
他们听了感到十分惊奇。我在船上吃了点东西,休息了一会儿,顿时精神焕发起来,感到了
无比的兴奋、快慰,我衷心赞美安拉。
我随着这艘船,一路顺风地在海上航行,来到一个叫塞辽赫的岛上。商人们争先恐后携
带货物上岸去做生意。船长见我一个人呆呆站在船上,对我说道:
“现在你身无分文,离乡背井,又遭遇那么多惊险,我愿接济你,让你赚点钱,好回
家,以后可别忘了我哦!”
“我不会忘记你的,我会向安拉为你祈福。”
“你不知道,本来有个商人搭我们的船旅行,但他却中途失踪,生死不明,杳无音信。
他走时留下了许多货物,现在我把这些货让你拿去卖,所得的利润你得一部分,剩下的交给
我带回巴格达,找到他的家属,还给他们。你愿意这样干吗?”
“好吧,我明白!就这样很好。”
船长吩咐水手把货物搬出来,货单交给我,船上记帐的人问道:“船长,这批货物,记
在谁的帐上?”
“记在那个航海家辛巴达的帐上吧。我托这个外乡人把他的货物带去卖。”
我听见船长说出我的名字,禁不住大声喊道:“船长哪!告诉你吧,我就是航海家辛巴
达!我还活着,没有淹死。”
于是,我就把那天没赶上船,以及后来的种种惊险遭遇详细地对船长说了一遍。
旅客们听了我的话,都围拢来,对我的话半信半疑。碰巧其中有一人听我提到钻石山,
一骨碌爬起来,走到我面前,说道:“大家听我说,原来我告诉你们在钻石山我和同伴们宰
羊抛到山谷中采钻石,有个人爬在那只羊上回到山顶的奇怪事,你们个个都不信,还嘲笑
我,说我撒谎,现在你们该相信了吧。我说的就是这个人。他给了我许多珍贵的钻石,我又
陪他一块儿到巴士拉,然后分手,各自回家。他说他叫航海家辛巴达。事实证明,我没有说
谎,他说的也都是真话。”
船长听了商人的话,走到我面前,审视我一番后,问道:
“你的货物有什么标记?”
我把货物的种类、特征以及巴士拉上船以后和他的交往、接触叙述了一遍,他这才相信
我是航海家辛巴达。于是我们热情地拥抱,相互问候、祝福,齐声赞美安拉。
货物原封归还我后,我又赚了一大笔钱,回到家乡,和家人、亲友团聚。大家见我安全
归来,喜不自胜。从此我仍慈悲为怀,救助穷人,自己也过着锦衣玉食的舒适生活,把过去
旅途中的惊险遭遇,忘得一干二净。
航海家辛巴达讲了第三次航海旅行的经历,接着说道:
“若是安拉愿意,明天我讲第四次航海旅行的情况给你们听,那将比这一次更冒险更离
奇。”
第四次航海旅行
朋友们,你们知道,我第三次航海旅行后,回到家乡,过着比从前更安逸、富裕的享乐
生活,终日寻欢作乐,把过去旅途中惊险的遭遇忘得干干净净。过了一些时候,我还是经不
住金钱的诱惑,又生出了外出做生意的念头。于是,我同一大群商人朋友,带上更多的货
物,再乘船出海。
船在海中破浪航行,继续不停地在海上漂泊,走过一岛又一岛,我们一路顺风航行了几
天。
突然有一天,海面上暴风骤起,波涛汹涌,船长吩咐立刻抛锚停船,以免发生意外。当
时我们虔心祈祷
相关作文:
画画、
爱漂亮的妈妈、
吹泡泡第一名、
月季花、
我、
太阳雨100字、
上情商课的心得、
秋风、
春姑娘来到我家、
有趣的癞蛤蟆
标签:航海家辛巴达故事
热门作文成语素材
- 哀感顽艳 原意是指内容凄切,文辞华丽,使愚笨和聪慧的人同样受感动。后多用来指艳情的小说、戏曲、电影中的感人情节。
- 分我杯羹 羹:肉汁。楚、汉相争时,刘邦答项羽的话。比喻从别人那里分享一分利益。
- 安份守己 规矩老实,守本分,不做违法的事。
- 分茅裂土 原指古代帝王分封诸侯时举行的仪式。后称分封诸侯。
- 安分知足 安于本分,对自己所得到的待遇知道满足。
- 飞沙走砾 沙:沙土;砾:小石块。沙土飞扬,小石块滚动。形容风势很猛。
- 白日见鬼 大白天看见鬼。指工部四曹无事可做,非常清闲。后泛指事情离奇古怪或无中生有。
- 白云亲舍 亲:指父母;舍:居住。比喻思念父母的话。
- 败德辱行 败坏道德和操守。
- 诽誉在俗 诽:指诽谤;誉:赞扬;俗:风气、习惯。诽谤或赞扬在于当时的风习。后来引申指风气、习惯的作用非常大。
- 奔逸绝尘 奔逸:疾驰;绝尘:脚不沾尘土。形容走得极快。也形容人才十分出众,无人企及。
- 分毫不爽 比喻没有丝毫差错。
- 闭门酣歌 指闭门不出,尽兴饮酒,尽情歌舞。形容沉缅酒色,尽情享受。
- 秉笔直书 写史书根据事实记录,不隐讳。
- 肥马轻裘 裘:皮衣。骑肥壮的马,穿轻暖的皮衣。形容阔绰。